up
ara

Ankaralı Dört Hanım

Ankaralı Dört Hanım Konusu ve Özeti

Ankaralı Dört Hanım
Türklerin Manevi Gücü kitabının da yazarı Claude Farrere tarafından kaleme alınan Ankaralı Dört Hanım kitabı Fransız, Roman (Çeviri) türünde okuyucusu ile buluşuyor. Scala Yayıncılık yayınevinden 0 yılında 9799757132515 isbn kodu ile kitapçılarda satışa sunulan Ankaralı Dört Hanım isimli kitap 222 sayfadan oluşuyor. Kitabı Türkçe'ye Kriton Dinçmen çevirmiştir. Ankaralı Dört Hanım kitabını okuduysanız mutlaka oyunuzu, kitap incelemelerinizi ve alıntılarınızı bekliyoruz. Neokur kullanıcıları fikirlerinizi merak ediyor!
Çevirmen: Kriton Dinçmen
Yayınevi: Scala Yayıncılık
ISBN: 9799757132515
Sayfa: 222 sayfa
Büyük bir devrim... Büyük toplumsal değişimler...Yeni değer yargıları, yeni yaşam ve düşünce tarzları. Ancak kişiler bir bocalama içindedir... Bir taraftan; asırlarca devam eden değer yargıları, düşünce tarzları ve dolayısıyla yaşam, diğer taraftan ise yeni kalıplar... İşte büyük ikilem, doğrular hangileri, yanlışlar neler?... İşte yeni Ankara ile yeni İstanbul...Ankaralı Dört Hanım'da iki aşk hikayesi etrafında, 1920 sonları ile 1930'lu yılların başlarındaki Yeni Başkent'le İstanbul'un sosyo kültürel örgüsü irdeleniyor.Dr. Kriton Dinçmen
Sinemm

Sinemm

@sinemm

Gerçekçi ve gerçeği yansıtma bakımından oldukça usta bir eser.Cumhuriyet dönemi toplumu nasıl etkilemiştir sorusuna cevap niteliğinde.
ataç ikon Ankaralı Dört Hanım
kitaba 8 verdi
2 beğen · 0 yorum

Ankaralı Dört Hanım - S41

S-41 kitabın 41. sayfasının ilk paragrafıdır. S41 Ekle
Sinemm

Sinemm

@sinemm

Kur'an başka insanların hayal edemeyecekleri bir güçle Türk ruhuna kökleşmiştir.
ataç ikon Ankaralı Dört Hanım
kitaba 8 verdi, inceleme ekledi.
0 beğen · 0 yorum
Sinemm

Sinemm

@sinemm

Sessizlikten daha güzel bir şey söyleyebileceğinden emin değilsen,sus!
ataç ikon Ankaralı Dört Hanım
kitaba 8 verdi, inceleme ekledi.
0 beğen · 0 yorum
Sinemm

Sinemm

@sinemm

Zaman değişse de insanların kalpleri değişmiyor.
ataç ikon Ankaralı Dört Hanım
kitaba 8 verdi, inceleme ekledi.
0 beğen · 0 yorum
Sinemm

Sinemm

@sinemm

Mezarlarını bilmeden,insanları anlamak güç olur.
ataç ikon Ankaralı Dört Hanım
kitaba 8 verdi, inceleme ekledi.
0 beğen · 0 yorum
Semih Oktay

Semih Oktay

@semihoktay

ANKARALI DÖRT HANIM
Roman; Claude Farrere (Klodfarer);Türkçemize Çeviren: Adli Tıp Doktoru Doç. Dr. Kriton Dinçmen; Arion Yayınevi

Hayat Mezarda adlı romanın yazarıdır Stratis Myrivilis(veya Mirivilis). Romanı Yunanca'dan Türkçemize çeviren kişi aslında Adli Tıp Doktoru olan Doç. Dr. Kriton Dinçmen'dir.Yavuz Türkmen ile yaptığı bir söyleşide bakın bu kitap hakkında ne demiş:

Gençken, savaş aleyhtarı bir kitap okumuştum. Bu kitap beni çok sarstı! Korkunç bir objektiflik vardı bu metinde; her şeyi yüzümüze çarpıyordu sanki. Daha sonra aynı kitabı defalarca okudum ve her defasında yeni şeyler anladım. Sonra bu kitabı çevirmeye karar verdim. Kitabın beni sarsmasının en temel nedeni, bir tarafı düşman diğer tarafı dost olarak göstermek yerine, savaş ve insan olgusunun üzerinde durmasıydı. Ben bir hümanist olarak her zaman savaşın anlamsızlığını vurgulamaya çalıştım. İşte bu düşüncelerle kitabı çevirmeye başladım; ama bu o kadar da kolay görünmüyordu: Kitabı iki yılda çeviririm, diye düşündüm başlarda; ancak sonra sonra baktım ki kitap su gibi akıyor ve ben de büyük bir haz alıyorum çevirirken... Sonuçta, her şeyi bir kenara bıraktım, yalnızca bu kitabı çevirmeye odaklandım ve dört ayda çevirdim kitabı. Mirilivis’in Hayat Mezarda! adlı kitabıydı bu. Neden bu kitabı çevirmeye karar verdim? Ben bir kitabı delirdiğim zaman çeviririm çünkü: Okuduğum o kitaptan çılgıncasına bir haz aldığımda, kitabı benim gibi okuyup beğenmelerini istiyorum galiba.

Kaynak:

http://cevirmeninnotu.blo...-ile-sylei.html

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

İddialı konuşmuş ANKARALI DÖRT HANIM adlı bu romanı Türkçemize çeviren rahmetli Kriton Dinçmen:"Ben bir kitabı delirdiğim zaman çeviririm...". Bu iddiayı edebilmek Dinçmen'in cesaretini ve bu çeviri eyleminden aldığı keyfi merak ettirdi bana.Umuyorum kitabı okurum!

Yazarı Claude Farrère hakkında bilgi edineyim dedim.Karşıma aşağıdaki sayfa çıktı.Bu metinde:"İstanbul'da bir caddeye adı Klodfarer olarak Türkçe okunuşuyla verilmiştir." yazıyor olduğunu görünce hatırladım Taksim'deki bu caddemizi.

Aşağıdaki yazı için kaynak: http://tr.wikipedia.org/w...de_Farr%C3%A8re adresindendir.

Claude Farrère
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Claude Farrère, (gerçek adı; Charles Frederick Bargone) (d. 27 Nisan 1876, Lyon - ö. 21 Haziran 1957, Paris), Fransız yazar.


Atatürk ve Farrère, İzmit buluşması - 18 Haziran 1922
Babası bir deniz albayı olan Claude Farrère, 1894 yılında Deniz Akademisi'ne girdi. 1899 yılında teğmenliğe terfi etti. 1918'de kaptan olan Farrère, yazar olabilmek için ordudan istifa etti[1]. 1905 yılında yazdığı Uygar adlı romanla, Goncourt Akademisi Edebiyat Ödülü'nü kazandı. Sık sık Türkiye, Saygon gibi egzotik yerlere seyahatlere çıktı. Kurtuluş Savaşı sürecinde, Türkiye'ye cephe alan kendi ülkesi Fransa'ya karşı Türkiye'yi destekleyen yazılar yazdı. Turgut Özakman'ın Şu Çılgın Türkler adlı romanında da adı geçen Claude Farrère, Türklere olan sevgi ve ilgisiyle, Osmanlı Devleti'ne karşı Mustafa Kemal'i destekledi. Atatürk'e olan hayranlığını dile getirdi[2]. Fantastik öyküler de yazan Farrere, Japonya'ya bağımsız bir yazar olarak davet edildi. İstanbul'da bir caddeye adı Klodfarer olarak Türkçe okunuşuyla verilmiştir
ataç ikon Ankaralı Dört Hanım
kitaba 0 verdi, inceleme eklemedi.
2 beğeni · 0 yorum beğen ikon