up
ara

Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat

Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat Konusu ve Özeti

Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat
İslamiyetin Yayılması İçin Yapılan Çalışmalar ve Kadınlar kitaplarının da yazarı Şemseddin Sami tarafından kaleme alınan Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat kitabı Türk Klasikleri, türünde okuyucusu ile buluşuyor. Say Yayınları yayınevinden 2012 yılında 9786050201710 isbn kodu ile kitapçılarda satışa sunulan Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat isimli kitap 140 sayfadan oluşuyor.Kitabı Türkçe'ye Nuriye Bilici çevirmiştir. Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat kitabını okuduysanız mutlaka oyunuzu, kitap incelemelerinizi ve alıntılarınızı bekliyoruz. Neokur kullanıcıları fikirlerinizi merak ediyor!
Çevirmen: Nuriye Bilici
Yayınevi: Say Yayınları
ISBN: 9786050201710
Sayfa: 140 sayfa Basım Tarihi: 2012

Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat - S41

S-41 kitabın 41. sayfasının ilk paragrafıdır. S41 Ekle
Ahmet Koçer

Ahmet Koçer

@teoden

Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat mısınız efenim...
ataç ikon Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat
kitaba puan vermedi, inceleme eklemedi.
0 yorum
FEBİHÂ

FEBİHÂ

@kadimcumleivecize - Balıkesir

Her güzel şey kalbimde başka bir yara açar.’’ paylaşım fotoğrafı
"Her güzel şey kalbimde başka bir yara açar.’’
İnsan için, sevdiği tarafından sevilmek,
kendisini seven adamı sevmek ne büyük şey..!

Ah, insan dünyadan ve dünyada en zi­yâde sevdiği şeyden ümidini kesmek ne müşkül şey

Hiç insan kendi ruhuna darılır mı..?

*Sevmek; ne büyük şey evet , müşgül şey olunca insan ruhuna darılmaz mı..?
ataç ikon Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat
kitaba puan vermedi, inceleme eklemedi.
0 yorum
FEBİHÂ

FEBİHÂ

@kadimcumleivecize - Balıkesir

Allah herkesin kalbini rızânız ile çiçeklendirsin... paylaşım fotoğrafı
"Allah herkesin kalbini rızânız ile çiçeklendirsin..."
Alışılmış bir hâldir, insan ne büyük felaketlere ne de büyük sevinçlere birdenbire inanır. Gönül bir müftüdür ki istemediği şey için pek kolay fetva vermez.


*Kitap adından da belli olacağı üzere güçlü bir aşk hikayesi, Taaşşuk kelime olarak " karşılıklı sevmek" anlamında. Talat ve Fitnat'ın kavuşulamayan hüzünlü aşk hikayesi.

Her kadar aşk romanı olsa da verilen mesaj toplumsal yapı ile ilgili önemli bir mihenk. Evliliklerin yapısı ve aile vurgusu öne çıkıyor.

Şemsettin Sami'yi kısaca hatırlatmakta fayda var.

"Orhun Yazıtları ve Kutadgu Bilig" gibi önemli eserleri de Türkiye Türkçesine aktarmıştır.

Önemli iki de kitap çevirisi var bu önemli yazarımızın. Birincisi "Robenson Cruose" ikincisi "Sefiller" dir.

Arapça ve Türkçe üzerine yaptığı sözlük çalışmaları nedeniyle devrin padişahı sanırım Abdülhamid Han tarafından nişanla ödüllendirildi

Edebiyatımızın ilk yerli romanını yazdı.

Mekanı cennet olsun.

(Yıllar önce üniversite sınavlarında Edebiyat alanında hep çıkardı, ezberlemek zorunda idim.Tanzimat birinci dönem yazarları, ikinci dönem yazarları ve eserleri, ilk zaman eserin ismini ezbetlemekte zorlanırdım, ne bu Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat, Sergüzeşt vs .Saçma sapan kitap isimleri derdim.)
ataç ikon Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat
kitaba puan vermedi, inceleme eklemedi.
0 yorum